Дали Brazilians кој се пресели во Португалија продолжи говорејќи на Бразилскиот португалски или се прилагодат на локалниот дијалект. Португалски На Адвокатите

Се разбира тоа зависи од поединецот и колку долго тие биле во земјатаДруги фактори се, ако тие се омажи за еден португалски и да имаат деца да израснат во земјата. Во моето скромно искуство, мојата Бразилецот сопруга и други Brazilians знам во мал град и тука не се менуваат нивните акцент, само го менува очигледно зборови кои се различни, некои глаголот конструкции, и доста често intonation. Brazilians воопшто не се погледне кон Европската португалски и ретко се обидат да го имитираат тоа да се вклопи во.

Тоа ќе биде како еден Американски да се пресели во Глазгов и менување на неговиот акцент на оној кој навистина не го цениме.

Е сега, ако истите Американската се преселил на југот на Англија тој може да ги собереш Примени Изговор со цел да се вклопуваат во со лингвистичка разновидност дека најголем дел од Американците сметаат за"софистициран и горна класа".

Ова не се случи со Brazilians доаѓа до Португалија, бидејќи тие никогаш не погледна на португалски и никогаш нема да има португалски акцент се смета софистицирани во Бразил. Напротив, тоа беше поврзан со сиромашните, необразованите имигранти од изолирани села од внатрешноста на Португалија. Curiously, спротивно се случува кога португалски одат на Бразил Во многу кратко време тие да се прилагодат на Бразилски начин на зборување, бидејќи тие сакаат да се вклопи во и не се смееше. На португалски кој се враќа од Бразил по многу години живеат таму звучи многу слично на било кој друг Бразилец, додека Бразилецот кој оди назад во својата земја не крена португалски акцент. Траги од intonation и вокабулар да, но не акцентот до степен до кој некој би помислил тој беше португалски. Оставајќи од Португалија и Бразил, кој е повеќе прифатливо во други португалски говорно подрачје, Бразилскиот португалски или португалски Portugues. Од моето искуство, тие продолжуваат да го зборуваат и Бразилскиот португалски додека донесување на одредени зборови како што се telemóvel, autocarro, итн. Некои може дури и да започнете со користење на"tu" Но, акцентот не се промени дури и по неколку години кои живеат тука. На португалски се petfectly запознаени со Бразилскиот португалски, па таму е тешко било поттик да се промени. Во меѓувреме, португалски, кои се движат на Бразил, започнете со менување на нивната акценти веднаш, која многу смешно феномен. Претпоставувам дека ова се случува затоа што нивната нормална акцент едноставно не е добро разбрана во Бразил. За жал, јас не знам brazilians кои живеат во Португалија, но јас ќе се обидам да додадете некои нијанси на добри одговори веќе дадено. Многу Brazilians промена на нивниот акцент Дури и во внатрешноста на Бразил, постојат Northeasterns кои одат во Рио за една година и да се врати подсвиркване на секој 'ти' и 'di' ('tshi', 'dshi'). Португалски кои живеат во Бразил се многу горди на нивниот начин на speeking.

Тие обично се задржи до, и тоа ги прави никакво зло, тие не се профилирани за тоа.

На мојот Североисточниот машките уши, звукот на една дама зборуваат Европски португалски е прилично убаво, повеќе од другите сорти на португалски. Тоа ќе биде навредливо ако се обидов да зборуваат и Бразилскиот португалски, наместо на Европската португалски на Brazilians, како странец. Оставајќи од Португалија и Бразил, кој е повеќе прифатливо во други португалски говорно подрачје, Бразилскиот португалски или португалски Portugues. Тоа ќе биде навредливо ако се обидов да зборуваат и Бразилскиот португалски наместо на Европската португалски на Brazilians, како странец.